i bibi- Sar dia brśënd, khoreça ! A palem ni kingilǎm but... Amari baxt. Tě punrre, Maro, pajale si, na?
i Tamàra- Jekh, o zervo, va. Zàla pharradili e tirax telal thaj lia paj...
i Bibi- Oh dikh, dikh ko aśugǎrel amen!
i Tamàra- Mariko, tu... akate? Sar avilǎn? Sar dian andre? [ćumiden pe]
i Marìka- Putarde manqe e ćhavrre, avile angla tumenθe, pire kompirença, phende so akana aven vi tumen. O Màrko lia piri violìna thaj gelo pe siklǎrnesθe. Thaj tumen?
i Tamàra- Amen k-i Le-ta-Pokin sàmas, e brśëndesθar naśti gelǎm ʒi k-i piàca. Ćhindan tě bal?
i Marìka- Va, xarnǎrdem len zàla te zurardon. Musaj te ćhindon kankana. Sàsa pherdo ćhonut thaj phendem – haj te ćhinav len... si o laćho vaxt.
i Tamàra- Pakǎs an-akala paramìćǎ? Kasθar aśundan len? Jekhe phure rromnǎθar?
i Marìka- Savi phuri rromni: e internetosθe arakhlem so si laćhes te ćhines tě bal tel-o pherdo ćhonut... Phuri rromni si o internèto?
i Bibi- Pherdo ćhonut ja meklo ćhonut, amen kamas o śudrarno pherdo. Vi vov musaj te pherdol kankana, thaj kindam te pheras les. Aves andre?
i Marìka- Śaj. Avilem te maladivav e Tamaraça...
i Tamàra- A me kamàvas te kerav tuqe surprìza, gelem tě butǎqe thanesθe ama sàsa jekh Rrom k-o vudar. ¿Vov pukada tut so avilěm? Ka mudarav les!
Today's topic 1 >>
With a click, you can will highlight a series of words presenting the two last postpositions existing in Rromani:
-θe indicating the place you are or the place you are going to (= at, to) >>
-θar the place you come from (= from)
They fonction exactly like -qe or -ça and are postponed to the whole group of the nound
A-ćham
|
o phuro siklǎrno
|
|
B-ćham
|
e phure siklǎrnes
|
|
B-ćham+postp.
|
e phure siklǎrnes
|
-θe-θar
|
including when there is already one postposition (the one of possesion) inside
A-ćham
|
te butǎqo than
|
|
B-ćham+postp.
|
te butǎqe thanes
|
-θe/-θar
|
GR Click here to see the different accidents of pronunciation occuring in the various Rromani vernaculars >>
Today's topic 2 >>
Padmad 10 introduced the verbal pivot, with various fonctions including the counterpart of the English passive participle. It allowed us to build the active past tense of E-class verbs (padmad 11: pherel > pherdo > pherda) but as a matter of fact it is also a bridge toward the formation of the present and the past tenses of the passive-reflexive voice, which combines both values of the English passive is filled and reflexive fills himself.
Highlight with a click the verbs in the passive-reflexive voice >>
If we symbolize as Ēl the present tense ending of E-class verbs (-av, -es, -el, -as, -en, -en – cf. padmad 3) and as Ās their past tense endings (-ǒm, -ǎn, -ǎs, -ǎm, -en, -e – cf. padmad 5), we may depict the whole structure of all the tenses of both present and basic past tenses in both active and passive-reflexive voices as follows (K is the stem of the verb):
|
active voice
|
verbal pivot
|
pass-refl. voice
|
present tense
|
K + Ēl
|
|
K + iv + Ēl
|
|
K + d/l with buxlo type adj. ending (-o, -i, -e)
|
|
basic past tense
|
K + d/l + Ās
|
|
K + d/l + il + Ās*
|
GR Click here to see the whole table of the forms >>
but notice that the ending -i[v]es, -i[v]el & -i[v]en developed as a rule in modern E-bi into -os, -ol & -on – cf. in the present text ćhindon, pherdol, phendol standing for (obsolete) ćhindi[v]en, pherdi[v]el, phendi[v]el.
*See padmad 18 as for the remark about Ās*.
Idioms and proverbs >>
The genuine Rromani expression rendering it rains, it is raining is del brśënd, whereas other constructions are loan-translations from other languages (as perel [o] brśënd < Hungarian esik az eső, Serbo-Croаtian pada kiša; ʒal [o] brśënd < Russian идёт дождь etc).