Login
nom d'accès
mot de passe
fermer
se connecter

Superdial. E mutaciaça

12-to padmad video

i Bibi- ¿Ʒanes so sï te këras? Aděs aśtisaras te nakhas ël ćhavença k-o phuro tiraxno te dikhas savo mangin sï les. Nìmaj kërel tiraxa, sar maj angle, nùmaj bikinel haj khaëkhvar laćhǎrel len. Palem sï man buter pakǎimos desar k-i bari bikini.
i Tamàra- Sar kames tu. Tu san i xulani. Śaj te dikhav vi me, na te arakhav vi me manqë. Bistërdem sas ël phure gaʒes. ¿Nas les duj ćhave? ¿Ći këren butǐ leça?
i Bibi- Na, naj von sar o dad. Butǎrno sï o phuro. Phenèlas: ame xas manrro, kodolesqë so tume xan tumare tiraxa...
i Tamàra- Sar xas amare tiraxa? Naj manrro...
i Bibi- Kana phires, xas len... haj des les butǐ te laćhǎrel len... haj pokines les. O butǎrno manuś vi katar-o barr ʒanel te ïnkalel khil. Dikh ël butǎrne manuśes sar kërel butǐ, siklǒ haj kër vi tu...
i Tamàra- Aho, bari filozofìa ël phure gaʒeça... Vov sï sar o Marx, savo phendǎs so "o tiraxno kërel tiraxa vaś-ël love, na kodolesqë so ći kamel te dikhël desprnangë manuśen..."
i Bibi- Laćhes, ka phenav ël phure gaʒesqë so kërel filozofìa sar o Marx! Ël butǎrne manuśença hatǎrav man but śukar. Ći ʒanav sar te phenav ël terne manuśenqë kaj te pakǎn man so i butǐ, kana ći tasavel tut, sï loś haj sastimos.

Today's topic 1 >>

Flexion of masculine inherited nouns
The grammatical forms of Rromani nouns are not the same in words of Asian origin (also called inherited – mainly Indian, Persian, Armenian and Anatolian Greek) and in words of European origin (also called borrowed – including Turkish loans since as a rule they have been borrowed on the European soil). The present padmad is intended to systematize the grammatical forms of masculine inherited nouns, already introduced in padmad Nr 7. One has to distinguish nouns ending with the stressed vowel -o and nouns ending in a consonant – let us see both cases with a buxlo adjective:

vocalic (-o) ending

consonantal ending

singular

plural

singular

plural

A-ćham

laćho gaʒo

laćhe gaʒe

terno amal

terne amala

B-ćham

laćhe gaʒes

laćhe gaʒen

terne amales

terne amalen

Remember that the B-ćham is used for nouns expressing people (or mammals) who UNDERGO the action of the verb of the sentence or are connected with a postposition;
ZU switch to the appropriate game clicking here >>

Today's topic 2 >>

Click below to see nominal groups made of an article (sometimes – or a demonstrative), an adjective and a noun.

A-ćham (o phuro gaʒo)
B-ćham (e phure gaʒes)
B-ćham+postp. (e phure gaʒes -që/-ça)



same thing in the plural:



A-ćham (e phure gaʒe)
B-ćham (e phure gaʒen)
B-ćham+postp. (e phure gaʒen -që/-ça)

You may observe that when they include a postposition, the latter is at the very end of the group.

Idioms and proverbs >>

Of a hard-worker, one says o butǎrno Rrom/manuś vi katar-o barr ïnkalel khoni/kiral/khil.
There is a Rromani saying in praise of work: khanćesqë na beś, feder khanćesqë kër butǐ – ëkh děs ka dikhës so tǐ butǐ nas khanćesqë.